日本とフランスのあいだ

雪国で生まれ育った親と、南米で育ったちびっこ達の生活記録です。筆者は、お笑いと福袋をこよなく愛す40代です。

ザ・外国の日本

Tシャツに英語やらフランス語で何か書いてあると、なんだかかっこいい気がしていたあの頃。誰にでもそんな時期があったと思います。書いてある意味なんてよくわからなくても、なんだかオシャレな気さえしていたように思います。10年ほど前になりますが、台湾で「お金をください」と日本語で書いてあるTシャツを着た若者に遭遇した時はびっくりしたなぁ〜。

外国でへんちくりんな日本語に出会うことがありますが、世界中どこに行っても必ず『ダサい名前の日本料理店』があります。「サムライ」や「相撲」「歌舞伎」は当たり前ですが、アヌシー近郊には「京 者 おおざと」と「京都」までたどり着かなかった漢字(最後は旁ですが)3文字のお店さえ存在していました。
ブラジルにはたくさんの日本料理店がありましたが、日系人の方も多いためか、けっこうダサいなと言うような名前は、餃子と炒飯のお店「将軍 / Shogun」とラーメン屋さんの「秀吉 / Hideyoshi」くらいだったように思います (^з^)

それはさておき。7年前にアヌシーに住んでいた頃にも存在は知っていたのですが、名前のダサさに手に取ることのなかったお菓子が⬇︎「MIKADO / 帝」です。子供達が食べるおやつにつける名前じゃないだろっ(°▽°) と思っていました。しかし、7年越しについに私はミカドに手を出しました!!


ミカドはつまりポッキーです。以前は食べる前から『どうせ、ポッキーもどきなんだろ〜』と期待しておりませんでしたが、見てください!MIKADOという商品名の上に、小さくglicoと見慣れた筆記体で書いてあるんです!これは、私が子供の時から小遣いと言う小遣いをつぎ込んできたあのグリコです!例え名前がダサくても買うしかない ٩( ᐛ )و 天下のグリコが、ポッキーになぜMIKADOなんて名前をつけたのかはわかりませんが、食べてみても、間違いなく私の知っているポッキーでした。強いて言うなら、クッキーが太めの昔のポッキーです。わが家は家族全員ブラックチョコレート党なので、迷わずブラックチョコレート味購入しましたが、ホワイトチョコ、ミルクチョコ、クランチ付きなど様々な種類が出ているようですので、制覇したいと思います!!


日本のポッキーは、今やとっても控え目な量になりましたが、MIKADOは大量に入っています。昔のポッキーってこのくらいは入ってましたよね。しかも、この量のポッキーが6箱パックで4ユーロ弱(約496円)、1箱85円くらいです。ウヒョ〜!!MIKADOバンザイ!!
人を見た目ばかりで判断してはいけないように、食べ物を名前だけで判断したら人生損をしてしまうものですね (^-^)

にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログ 海外育児へ
にほんブログ村